Var kommer namnet ”Téamo” ifrån?
Den korta förklaringen är att ”te amo” betyder ”jag älskar dig” på spanska. På spanska är ”te” dig och ”amo” jag älskar. Därtill heter drycken te ”té” på spanska. Om vi byter ut ”dig” mot ”te” blir det således ”jag älskar te”, fast på en hemmasnickrad spanska. ”Jag älskar te” översätts egentligen av Google translate till ”amo el té” eller ”me encanta el té”, men i stora drag tycker vi att det stämmer. Te är således en del av namnet och vår slogan är ju som bekant ”För teälskare”. Dessutom tycker vi att det låter bra.
Den långa förklaringen är att vi har tagit hänsyn till andra parametrar också. Framförallt har vi tagit hänsyn till vilka domännamn som fanns lediga med ”.se” som ändelse och minsta möjliga antal bokstäver för att vara lätt att komma ihåg. Domännamnet är faktiskt en faktor som man inte kan förbise när man startar ett nytt företag idag. Om man ska köpa loss ett domännamn som är upptaget kan det gå på tiotusentals eller hundratusentals kronor, om man har otur. Det är dessutom ganska tråkigt att lägga pengar på en sådan sak i ett tidigt skede, snarare än att lägga pengarna på andra delar av verksamheten.
Andra, mer mjuka och subjektiva, faktorer spelade in i vårt val av namn också. Exempelvis hur det får oss att känna och vad vi associerar med namnet. Sammantaget är detta anledningarna till att vi heter ”Téamo”.
Hur uttalas ”Téamo”?
Téamo uttalas som ”te-amo”. Te som i vanligt svenskt uttal på te och sedan amo som det spanska uttalet på amo, vilket i stort sett är det samma som det svenska, instinktiva, uttalet skulle vara av ”amo”. Namnet uttalas sedan med en flytande övergång mellan e:et och a:et och dras ihop till ”Téamo”, mycket likt hur spansktalande uttalar ”jag älskar dig” (alltså ”te amo”) snabbt.
Varför har vi en accent över e:et i Téamo?
Vi fick en utmärkt fråga av en kund som följde upp vårt senaste blogginlägg. I det inlägget förklarar vi att te stavas ”te”, och inte ”té”, enligt Svenska Akademiens ordlista. Följdfrågan blev då varför vi har ”é” och inte ”e” i vårt namn. Vi har gått igenom den bakomliggande orsaken lite grann i det översta stycket, men på spanska är den korrekta stavningen på te just ”té”. Dessutom kan ”Teamo” uttalas på många olika sätt, beroende på hur man väljer att läsa det, och vi ville betona ”te” i namnet. Med en accent över e:et hjälper vi läsaren lite på traven. ”Teamo” skulle kunna uttalas som ”team-o”, alltså att man läser det som ”team” och sedan ”o”. Vi vill såklart associeras med te och inte med team. I det här fallet prioriterade vi fonetik före svensk grammatik, helt enkelt.